九日闲居
取消

九日闲居

[魏晋] 陶渊明
世短意常多,斯人乐久生。
日月依辰至,举俗爱其名。
露凄暄风息,气澈天象明。
往燕无遗影,来雁有馀声。
酒能祛百虑,菊解制颓龄。
如何蓬庐士,空视时运倾!
尘爵耻虚壘,寒华徒自荣;
敛襟独闲谣,缅焉起深情。
栖迟固多娱,淹留岂无成。
序:余闲爱重九之名,秋菊盈园,而持醪靡由,空服九华,寄怀于言。
----------------------------------------------
〔说明〕
九日,即农历九月九日,重阳节。此时菊花盛开,古人有饮菊花酒的习俗,认为可以益寿延年。陶渊明于酒有着特殊的嗜好,他在《读山海经》其五中说:“在世无所须,惟酒与长年。”然而值此重阳佳节,诗人面对满园盛开的菊花,却无酒可饮,看来已是生活桔据,酒米乏绝。因而诗人深为感慨,写下此诗以寄情怀。从诗中“空视时运倾”、“淹留岂无成”等句可以看出,尽管诗人闲居,但内心并没有完全平静,他还是有所关心、有所追求的。
〔注释〕
(1)爱重九之名:农历九月九日为重九;古人认为九属阳之数,故重九又称重阳。“九”和“久”谐音,有活得长久之意,所以说“爱重九之名。”
(2)醪(lao 劳):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醪糟。靡(mi 米):无。靡由,即无来由,指无从饮酒。
(3)九华:重九之花,即菊花。华同“花”。
(4)世短意常多:人生短促,忧思往往很多。这句本《古诗十九首》其十五“生年不满百,常怀千岁忧”之意。斯人:指人人。乐久生:喜爱活得长久。
(5)依辰至:依照季节到来。辰:指日、月的衷会点。《左传?昭公七年》:“日月之会是谓辰。”
举俗爱其名:整个社会风俗都喜爱“重九”的名称。魏文帝曹丕《九日与钟繇书》说:“岁往月来,忽复九月九日。九为阳数,而日月并应,俗嘉其名,以为宜于长久,故以享宴高会。”
(6)露凄:秋霜凄凉。暄风:暖风,指夏季的风。气澈:空气清澈。天象明:天空明朗。
(7)这两句是说,南去的燕子已无踪影,从北方飞来的大雁鸣声不绝。以上四句写秋之佳景。
(8)祛(qu 区):除去。制:止。颓龄:衰暮之年。
(9)蓬庐士:居住在茅草房子中的人,即贫士,作者自指。空视:意谓白白地看着。时运:时节,这里指重九节。倾:尽。
(10)尘爵耻虚罍(lei 雷):酒杯的生尘是空酒壶的耻辱。爵:饮酒器,指酒杯。因无酒而生灰尘,故曰“尘爵”。罍:古代器名,用以盛酒或水,这里指大酒壶。此句意本《诗经?小雅?蓼莪》:“瓶之罄矣,惟罍之耻。”寒华:指秋菊。徒:徒然,白白地。荣:开花。
(11)敛襟:整一整衣襟,指正坐。谣:不用乐器伴奏的歌唱。《诗经?魏风?园有桃》:“我歌且谣。”毛传:“曲合乐曰歌,徒歌曰谣。”这里指作诗。缅:遥远的样子,形容后面的“深情”。
(12)栖迟:游息,指闲居。
淹留:久留,指长期隐退。淹留岂无成:反用《楚辞?九辨》“蹇淹留而无成”,意谓长期隐退,难道就一事无成!
〔译文〕
我在家闲居,喜爱“重九”这个名称。秋菊满园,但无酒可饮,徒然地欣赏秋菊,写下此诗,寄托我的情怀。
短暂人生愁绪多,世人无不好长生。
日月运转又重九,
举世人人爱其名。
夏去秋来霜露冷,
秋高气爽天空明。
南去燕子无踪影,
北来大雁阵阵鸣。
饮酒能消百般虑,
品菊可使年寿增。
悲哉茅屋清贫士,
空叹佳节去匆匆。
酒杯生尘酒壶空,
秋菊徒然自繁荣。
整襟独坐闲歌咏,
遐想顿时起深情。
隐居闲适多乐趣,
难道竟无一事成!
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
陶渊明的下一首
《还旧居》

陶渊明

陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

相关作者
[] 古诗十九首
[魏晋] 曹丕
魏文帝曹丕(187年冬—226年6月29日),字子桓,豫州沛国谯县(今安徽省亳州
[先秦] 诗经
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11
相关诗词
《蓼莪》(诗经)
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
《园有桃》(诗经)
园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?
《读《山海经》 其五》(陶渊明)
翩翩三青鸟,毛色奇可怜。朝为王母使,暮归三危山。我欲因此鸟,具向王母言∶在世无所