诗经
取消

敝笱

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮[1]。齐子归止,其从如雨。

敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。

作品赏析

【注释】:

敝笱:破鱼网,喻文姜
鲂鳏:音房官,鱼名
齐子归止:文姜已嫁
其从如云:齐襄仍纠缠不已
[1]:音序,鲢鱼
唯唯:游鱼互相追随
------------------------------------------------
◆鱼,在《诗经》中常常隐射两性关系。
 ①敝,破。笱(gou3苟),竹制的鱼篓。敝笱,对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。 梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
 ②鲂(音房):鳊鱼。 鳏(音官):鲲鱼。
 ③齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。
 ④其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。
 ⑤鱮(音序):鲢鱼。
 ⑥唯唯:形容鱼儿出入自如。陆得明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”

题解:对文姜返齐荒淫无耻的秽行的讽刺。

译文:
破篓拦在鱼梁上,
鳊鱼鲲鱼心不惊。
齐国文姜回娘家,
随从人员多如云。

破篓拦在鱼梁上,
鳊鱼鲢鱼心不虚。
齐国文姜回娘家,
随从人员多如雨。

破篓拦在鱼梁上,
鱼儿来往不惴惴。
齐国文姜回娘家,
随从人员多如水。